Anime è una parola usata da persone che vivono fuori dal Giappone per descrivere cartoni animati o animazioni prodotte in Giappone. Usare la parola in inglese è essenzialmente la stessa cosa che descrivere qualcosa come una serie di cartoni animati giapponesi o un film d'animazione o uno spettacolo dal Giappone.
La parola stessa è semplicemente la parola giapponese per cartoni animati o di animazione e in Giappone è usata dalle persone per descrivere tutte le vignette, indipendentemente dal paese di origine. Ad esempio, un giapponese penserebbe a Sailor Moon e Disney's Frozen poiché entrambi sono anime, non come due cose diverse da generi separati.
Come si pronuncia Anime?
La corretta pronuncia giapponese dell'anime è a-ni-me con il " un" sembra il " un" nel arte (anche se leggermente più corto), ni suonando come il ni nel tacca , e me detto come il " me" nel incontrato .
Il modo in cui l'anime viene detto dagli madrelingua inglesi, tuttavia, è leggermente diverso con il " un" sembra il " un" nel formica , il " ni" sembra il " ni" nel tacca (come il giapponese) e con il " me" detto come il mese, potrebbe .
Mentre la maggior parte dei fan degli anime occidentali sono consapevoli della loro pronuncia errata, la maggior parte sceglie di seguirla perché è più facile da dire e perché è la pronuncia più comunemente usata (al di fuori del Giappone). È simile a come tutti conoscono il modo corretto di dire Parigi (con un silenzio S ) ma sceglie di attenersi alla tradizionale pronuncia inglese (forte S ).
Ci sono libri di fumetti d'anime?
Anime si riferisce esclusivamente all'animazione. Non esiste un fumetto di anime. I fumetti giapponesi che ispirano molte serie di anime e film esistono comunque e questi sono riferiti dai fan non giapponesi dalla parola giapponese, manga (che significa libro di fumetti).
Simile alla parola anime, il manga è usato in Giappone per descrivere tutti i fumetti, non solo i fumetti dal Giappone. È interessante notare che la parola inglese fumetti è anche usata in Giappone per descrivere i fumetti giapponesi e stranieri.
L'anime va bene per i bambini?
Non tutti gli anime sono adatti ai bambini, ma alcuni lo sono. Ci sono serie di anime e film realizzati per demografia di tutte le età con serie come Doraemon, Glitter Force e Pokemon che hanno come target la fascia di età inferiore ai sette anni e altri come Attack on Titan, Fairy Tail e Naruto Shippuden fatti per piacere agli adolescenti e più vecchio.
I genitori dovrebbero essere avvertiti che ci sono alcuni film di anime e serie create appositamente per adulti e il porno d'anime è un'industria molto affermata. I genitori e i tutori dovrebbero sempre controllare le valutazioni di uno spettacolo prima di lasciarlo guardare da un bambino.
Qual è il modo migliore per guardare anime?
Le serie ei film di anime sono spesso trasmessi su numerosi canali TV in tutto il mondo e sono anche disponibili per l'acquisto su DVD e Blu-ray. Diversi servizi di streaming come Hulu e Amazon Video forniscono inoltre agli utenti un gran numero di serie di anime in streaming mentre Netflix ha investito molto nel genere anime e ha diritti esclusivi su alcune serie come Glitter Force. Netflix produce persino numerosi film e serie di anime in Giappone per le versioni globali sulla sua piattaforma.
Ci sono alcuni servizi di streaming che si concentrano esclusivamente sugli anime con Crunchyroll, FUNimation e AnimeLab essendo tre dei più popolari. Ognuno ha la propria app ufficiale per lo streaming dei propri contenuti che può essere scaricato su smartphone, console per videogiochi, tablet, computer e smart TV. Questi tre servizi di streaming anime offrono anche opzioni di visualizzazione pubblicitarie supportate gratuitamente o prove gratuite di 30 giorni.
Qual è la differenza tra Subbed e Dubbed Anime?
Subbed è l'abbreviazione di sottotitolo, il che significa che l'anime è probabilmente disponibile per essere guardato con l'audio giapponese originale e con i sottotitoli in inglese posizionati sopra il filmato.
Soprannominato significa che l'anime è stato ripubblicato con una lingua diversa da quella del giapponese originale. Più spesso, questo significa che ha una versione in lingua inglese con doppiatori di lingua inglese. Occasionalmente questo può anche significare che anche le canzoni sono state sostituite con versioni inglesi.
La maggior parte delle serie e dei film di anime più famosi avranno sia versioni subbed che dubbed disponibili per guardare i servizi di streaming come Crunchyroll e le loro versioni ufficiali di DVD e Blu-ray. Gli spettatori possono in genere passare da una versione all'altra di un'app o di un sito Web di servizio di streaming. La lingua può essere cambiata su un DVD o Blu-ray tramite le opzioni di lingua sul menu principale del disco.
Si noti che alcune serie potrebbero essere disponibili solo in inglese se il filmato considerato inappropriato per i bambini occidentali (cioè nudità o violenza) è stato rimosso durante il processo di adattamento. Pokemon è una di queste serie anime in cui questo è stato fatto, così come lo è la Glitter Force di Netflix.




